시편 32장

1
허물의 사함을 받고 자신의 죄가 가려진 자는 복이 있도다
개역개정
복되어라! 거역한죄용서받고 허물을 벗은 그 사람!
새번역
(다윗의 시, 마스길) 자기 범죄를 용서받고 자기 죄가 가려진 자는 복이 있도다.
흠정역
How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered!
NASB
2
마음에 간사함이 없고 여호와께 정죄를 당하지 아니하는 자는 복이 있도다
개역개정
주님께서 죄 없는 자로 여겨주시는 그 사람! 마음에 속임수가 없는 그 사람! 그는 복되고 복되다!
새번역
영 안에 간사함이 없고 {주}께서 불법을 인정하지 아니하는 사람은 복이 있도다.
흠정역
How blessed is the man to whom the LORD does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit!
NASB
3
내가 입을 열지 아니할 때에 종일 신음하므로 내 뼈가 쇠하였도다
개역개정
내가 입을 다물고죄를 고백하지 않았을 때에는, 온종일 끊임없는 신음으로 내 뼈가 녹아 내렸습니다.
새번역
내가 잠잠할 때에 하루 종일 신음하였으므로 내 뼈가 쇠하였나니
흠정역
When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all day long.
NASB
4
주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 빠져서 여름 가뭄에 마름 같이 되었나이다 (셀라)
개역개정
주님께서 밤낮손으로 나를 짓누르셨기에, 나의 혀가 여름가뭄에 풀 마르듯 말라 버렸습니다. (셀라)
새번역
밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르므로 내 진액이 여름 가뭄으로 변하였나이다. 셀라.
흠정역
For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was drained away as with the fever heat of summer. Selah.
NASB
5
내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄악을 사하셨나이다 (셀라)
개역개정
드디어 나는 내죄를 주님께 아뢰며 내 잘못을 덮어두지 않고 털어놓았습니다. "내가 주님께 거역한 나의죄를고백합니다" 하였더니, 주님께서는 나의죄악을 기꺼이 용서하셨습니다. (셀라)
새번역
내가 주께 내 죄를 시인하고 내 불법을 숨기지 아니하며 또 이르기를, 내 범죄들을 {주}께 자백하리라, 하였더니 주께서 내 죄의 불법을 용서하셨나이다. 셀라.
흠정역
I acknowledged my sin to You, And my iniquity I did not hide; I said, "I will confess my transgressions to the LORD"; And You forgave the guilt of my sin. Selah.
NASB
6
이로 말미암아 모든 경건한 자는 주를 만날 기회를 얻어서 주께 기도할지라 진실로 홍수가 범람할지라도 그에게 미치지 못하리이다
개역개정
경건한 사람이 고난을 받을 때에, 모두 주님께 기도하게 해주십시오. 고난이홍수처럼 밀어닥쳐도, 그에게는 미치지 못할 것입니다.
새번역
이것을 위해 하나님을 따르는 모든 자는 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도하리니 참으로 큰물들의 홍수 속에서도 물들이 그에게 닥치지 못하리이다.
흠정역
Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him.
NASB
7
주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 두르시리이다 (셀라)
개역개정
주님은 나의 피난처, 나를 재난에서 지켜 주실 분! 주님께서 나를 보호하시니, 나는 소리 높여 주님의 구원을 노래하렵니다. (셀라)
새번역
주께서는 나의 은신처시오니 주께서 고난에서 나를 보존하시고 구출의 노래들로 나를 에워싸시리이다. 셀라.
흠정역
You are my hiding place; You preserve me from trouble; You surround me with songs of deliverance. Selah.
NASB
8
내가 네 갈 길을 가르쳐 보이고 너를 주목하여 훈계하리로다
개역개정
주님께서 말씀하신다. "네가 가야 할길을 내가 너에게 지시하고 가르쳐 주마. 너를 눈여겨 보며 너의 조언자가 되어 주겠다."
새번역
내가 너를 훈계하며 네가 가야 할 길로 너를 가르치고 내 눈으로 너를 지도하리로다.
흠정역
I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you with My eye upon you.
NASB
9
너희는 무지한 말이나 노새 같이 되지 말지어다 그것들은 재갈과 굴레로 단속하지 아니하면 너희에게 가까이 가지 아니하리로다
개역개정
"너희는 재갈과 굴레를 씌워야만 잡아 둘 수 있는 분별없는 노새나말처럼 되지말아라."
새번역
너희는 지각이 없는 말이나 노새같이 되지 말지어다. 그것들의 입은 반드시 재갈과 굴레로 붙들어야 하나니 그리하여야 그것들이 네게 가까이 가지 아니하리라.
흠정역
Do not be as the horse or as the mule which have no understanding, Whose trappings include bit and bridle to hold them in check, Otherwise they will not come near to you.
NASB
10
악인에게는 많은 슬픔이 있으나 여호와를 신뢰하는 자에게는 인자하심이 두르리로다
개역개정
악한 자에게는 고통이 많으나, 주님을 의지하는 사람에게는 한결같은사랑이 넘친다.
새번역
사악한 자에게는 많은 고통이 있을 터이나 {주}를 신뢰하는 자에게는 긍휼이 그를 에워싸리로다.
흠정역
Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in the LORD, lovingkindness shall surround him.
NASB
11
너희 의인들아 여호와를 기뻐하며 즐거워할지어다 마음이 정직한 너희들아 다 즐거이 외칠지어다
개역개정
의인들아, 너희는 주님을 생각하며, 즐거워하고 기뻐하여라. 정직한 사람들아, 너희는 다 함께 기뻐 환호하여라.
새번역
의로운 자들아, 너희는 {주}를 기뻐하며 즐거워할지어다. 마음이 올바른 모든 자들아, 너희는 기쁘게 외칠지어다.
흠정역
Be glad in the LORD and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.
NASB