시편 144장
1
나의 반석이신 여호와를 찬송하리로다 그가 내 손을 가르쳐 싸우게 하시며 손가락을 가르쳐 전쟁하게 하시는도다
개역개정
나의 반석이신 주님을 내가찬송하련다. 주님은 내 손을 훈련시켜 전쟁에 익숙하게 하셨고, 내 손가락을 단련시켜 전투에도 익숙하게 하셨다.
새번역
(다윗의 시) 나의 힘이 되신 {주}를 찬송할지어다. 그분께서 내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시며 내 손가락을 가르쳐 싸우게 하시는도다.
흠정역
Blessed be the LORD, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;
NASB
2
여호와는 나의 사랑이시요 나의 요새이시요 나의 산성이시요 나를 건지시는 이시요 나의 방패이시니 내가 그에게 피하였고 그가 내 백성을 내게 복종하게 하셨나이다
개역개정
주님은 나의 반석, 나의 요새, 나의 산성, 나의구원자, 나의 방패, 나의 피난처, 뭇 백성을 나의 발 아래에 굴복하게 하신다.
새번역
그분은 나의 선함이시요, 나의 요새시요, 나의 높은 망대시요, 나의 구출자시요, 나의 방패시니 내가 그분을 신뢰하므로 그분께서 내 백성을 내 밑에서 복종하게 하시는도다.
흠정역
My lovingkindness and my fortress, My stronghold and my deliverer, My shield and He in whom I take refuge, Who subdues my people under me.
NASB
3
여호와여 사람이 무엇이기에 주께서 그를 알아 주시며 인생이 무엇이기에 그를 생각하시나이까
개역개정
주님, 사람이 무엇이기에 그렇게 생각하여 주십니까? 인생이 무엇이기에 이토록 생각하여 주십니까?
새번역
{주}여, 사람이 무엇이기에 주께서 그를 알아주시나이까! 혹은 사람의 아들이 무엇이기에 주께서 그를 중히 여기시나이까!
흠정역
O LORD, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You think of him?
NASB
4
사람은 헛것 같고 그의 날은 지나가는 그림자 같으니이다
개역개정
사람은 한낱 숨결과 같고, 그의 일생은 사라지는 그림자와 같습니다.
새번역
사람은 헛된 것과 같고 그의 날들은 지나가는 그림자와 같으니이다.
흠정역
Man is like a mere breath; His days are like a passing shadow.
NASB
5
여호와여 주의 하늘을 드리우고 강림하시며 산들에 접촉하사 연기를 내게 하소서
개역개정
주님, 하늘을 낮게 드리우시고, 내려오시며, 산들을 만지시어 산마다 연기를 뿜어 내게 하십시오.
새번역
오 {주}여, 주의 하늘들을 휘시고 내려오시며 산들에 손을 대사 그것들이 연기를 내게 하소서.
흠정역
Bow Your heavens, O LORD, and come down; Touch the mountains, that they may smoke.
NASB
6
번개를 번쩍이사 원수들을 흩으시며 주의 화살을 쏘아 그들을 무찌르소서
개역개정
번개를 번쩍여서 원수들을 흩으시고, 화살을 쏘셔서 그들을 혼란에 빠뜨려 주십시오.
새번역
번개를 내보내사 그들을 흩으시며 주의 화살들을 쏘아 그들을 멸하소서.
흠정역
Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them.
NASB
7
위에서부터 주의 손을 펴사 나를 큰 물과 이방인의 손에서 구하여 건지소서
개역개정
높은 곳에서 주님의손을 내미셔서 거센 물결에서 나를 끌어내시고, 외적의손에서 나를 건져 주십시오.
새번역
위에서부터 주의 손을 보내사 나를 큰물들과 낯선 자손의 손에서 빼내어 건지소서.
흠정역
Stretch forth Your hand from on high; Rescue me and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens
NASB
8
그들의 입은 거짓을 말하며 그의 오른손은 거짓의 오른손이니이다
개역개정
그들의 입은 헛된 것을 말하며, 그들이 맹세하는 오른손은 거짓으로 속이는손입니다.
새번역
그들의 입은 헛된 것을 말하며 그들의 오른손은 거짓의 오른손이니이다.
흠정역
Whose mouths speak deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
NASB
9
하나님이여 내가 주께 새 노래로 노래하며 열 줄 비파로 주를 찬양하리이다
개역개정
하나님, 내가 하나님께 새노래를 불러 드리며, 열 줄거문고를 타면서 하나님을 찬양하겠습니다.
새번역
오 [하나님]이여, 내가 주께 새 노래로 노래하며 비파와 십현금에 맞추어 노래로 주를 찬양하리이다.
흠정역
I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
NASB
10
주는 왕들에게 구원을 베푸시는 자시요 그의 종 다윗을 그 해하려는 칼에서 구하시는 자시니이다
개역개정
왕들에게 승리를 안겨 주신 주님, 주님의 종다윗을 무서운 칼에서 건져 주신 주님,
새번역
그분은 왕들에게 구원을 베푸시는 분이시요, 자신의 종 다윗을 그 해하려는 칼에서 건지시는 분이시로다.
흠정역
Who gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the evil sword.
NASB
11
이방인의 손에서 나를 구하여 건지소서 그들의 입은 거짓을 말하며 그 오른손은 거짓의 오른손이니이다
개역개정
외적의손에서 나를 끌어내셔서 건져 주십시오. 그들의 입은 헛된 것을 말하며, 그들이 맹세하는 오른손은 거짓으로 속이는손입니다.
새번역
나를 낯선 자손의 손에서 빼내어 건지소서. 그들의 입은 헛된 것을 말하며 그들의 오른손은 거짓의 오른손이니이다.
흠정역
Rescue me and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaks deceit And whose right hand is a right hand of falsehood.
NASB
12
우리 아들들은 어리다가 장성한 나무들과 같으며 우리 딸들은 궁전의 양식대로 아름답게 다듬은 모퉁잇돌들과 같으며
개역개정
우리의 아들들은 어릴 때부터 나무처럼 튼튼하게 잘 자라고, 우리의 딸들은 궁전 모퉁이를 장식한 우아한 돌기둥처럼 잘 다듬어지고,
새번역
그리하사 우리의 아들들은 어릴 때에 다 자란 초목 같게 하시며 우리의 딸들은 궁궐의 양식대로 빛나게 다듬은 모퉁잇돌 같게 하소서.
흠정역
Let our sons in their youth be as grown-up plants, And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace;
NASB
13
우리의 곳간에는 백곡이 가득하며 우리의 양은 들에서 천천과 만만으로 번성하며
개역개정
우리의 곳간에는 온갖 곡식이 가득하고, 우리가 기르는양떼는 넓은 들판에서 수천 배, 수만 배나 늘어나며,
새번역
우리의 곳간들은 가득하여 온갖 것을 담을 수 있게 하시며 우리의 양들은 우리의 거리에서 수천과 수만을 낳게 하소서.
흠정역
Let our garners be full, furnishing every kind of produce, And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;
NASB
14
우리 수소는 무겁게 실었으며 또 우리를 침노하는 일이나 우리가 나아가 막는 일이 없으며 우리 거리에는 슬피 부르짖음이 없을진대
개역개정
우리가 먹이는 소들은 살이 찌고, 낙태하는 일도 없고, 잃어버리는 일도 없으며, 우리의 거리에는 울부짖는 소리가 전혀 없을 것이다.
새번역
우리의 소들은 강하여 수고하게 하시며 침략을 당하거나 나가는 일이 우리에게 없게 하시고 우리의 거리에는 불평이 없게 하소서.
흠정역
Let our cattle bear Without mishap and without loss, Let there be no outcry in our streets!
NASB
15
이러한 백성은 복이 있나니 여호와를 자기 하나님으로 삼는 백성은 복이 있도다
개역개정
이와 같은 백성은 복을 받은 백성이다. 주님을 자기의 하나님으로 섬기는 백성은 복을 받은 백성이다.
새번역
그러한 처지에 있는 그 백성은 행복하니 참으로 {주}를 자기 [하나님]으로 삼는 그 백성은 행복하니이다.
흠정역
How blessed are the people who are so situated; How blessed are the people whose God is the LORD!
NASB