예레미야 43장

1
예레미야가 모든 백성에게 그들의 하나님 여호와의 말씀 곧 그들의 하나님 여호와께서 자기를 보내사 그들에게 이르신 이 모든 말씀을 말하기를 마치니
개역개정
예레미야가 온 백성에게 {주} 그들의 [하나님]의 모든 말씀 곧 {주} 그들의 [하나님]께서 자기를 보내사 그들에게 이르신 이 모든 말씀을 말하기를 끝마치니
흠정역
But as soon as Jeremiah, whom the LORD their God had sent, had finished telling all the people all the words of the LORD their God--that is, all these words--
NASB
2
호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 모든 오만한 자가 예레미야에게 말하기를 네가 거짓을 말하는도다 우리 하나님 여호와께서 너희는 애굽에서 살려고 그리로 가지 말라고 너를 보내어 말하게 하지 아니하셨느니라
개역개정
이에 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 모든 교만한 자들이 예레미야에게 말하여 이르되, 네가 거짓으로 말하는도다. {주} 우리 [하나님]께서 너를 보내사, 이집트에서 머무르려고 거기로 들어가지 말라, 하고 말하게 하지 아니하셨느니라.
흠정역
Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, "You are telling a lie! The LORD our God has not sent you to say, 'You are not to enter Egypt to reside there';
NASB
3
이는 네리야의 아들 바룩이 너를 부추겨서 우리를 대적하여 갈대아 사람의 손에 넘겨 죽이며 바벨론으로 붙잡아가게 하려 함이라
개역개정
단지 네리야의 아들 바룩이 갈대아 사람들의 손에 우리를 넘겨주려고 우리를 대적하여 너를 부추기나니 이것은 그들이 우리를 죽이고 우리를 포로로 사로잡아 바빌론으로 끌고 가게 하려 함이니라, 하고
흠정역
but Baruch the son of Neriah is inciting you against us to give us over into the hand of the Chaldeans, so they will put us to death or exile us to Babylon."
NASB
4
이에 가레아의 아들 요하난과 모든 군 지휘관과 모든 백성이 유다 땅에 살라 하시는 여호와의 목소리를 순종하지 아니하고
개역개정
이처럼 가레아의 아들 요하난과 군대의 모든 대장과 모든 백성이 유다 땅에 거하라 하시는 {주}의 음성에 순종하지 아니하며
흠정역
So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the LORD to stay in the land of Judah.
NASB
5
가레아의 아들 요하난과 모든 군 지휘관이 유다의 남은 자 곧 쫓겨났던 여러 나라 가운데에서 유다 땅에 살려 하여 돌아온 자
개역개정
가레아의 아들 요하난과 군대의 모든 대장이 유다의 모든 남은 자들 즉 쫓겨나서 함께 거하던 모든 민족들로부터 돌아와 유다 땅에 거하려 하는 자들
흠정역
But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces took the entire remnant of Judah who had returned from all the nations to which they had been driven away, in order to reside in the land of Judah--
NASB
6
곧 남자와 여자와 유아와 왕의 딸들과 사령관 느부사라단이 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴에게 맡겨 둔 모든 사람과 선지자 예레미야와 네리야의 아들 바룩을 거느리고
개역개정
곧 남자들과 여자들과 아이들과 왕의 딸들과 호위대장 느부사라단이 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야와 함께 남겨 둔 모든 사람과 대언자 예레미야와 네리야의 아들 바룩을 데려가니라.
흠정역
the men, the women, the children, the king's daughters and every person that Nebuzaradan the captain of the bodyguard had left with Gedaliah the son of Ahikam and grandson of Shaphan, together with Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah--
NASB
7
애굽 땅에 들어가 다바네스에 이르렀으니 그들이 여호와의 목소리를 순종하지 아니함이러라
개역개정
이처럼 그들이 이집트 땅으로 들어갔으니 이는 그들이 {주}의 음성에 순종하지 아니하였기 때문이더라. 이와 같이 그들이 다바네스에 이르렀더라.
흠정역
and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the LORD) and went in as far as Tahpanhes.
NASB
8
다바네스에서 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시되
개역개정
그때에 다바네스에서 {주}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
NASB
9
너는 유다 사람의 눈 앞에서 네 손으로 큰 돌 여러 개를 가져다가 다바네스에 있는 바로의 궁전 대문의 벽돌로 쌓은 축대에 진흙으로 감추라
개역개정
유다 사람들의 눈앞에서 네 손으로 큰 돌들을 가져다가 벽돌로 쌓은 가마 안의 진흙 속에 숨기라. 그 가마는 다바네스에 있는 파라오의 집 어귀에 있느니라.
흠정역
"Take some large stones in your hands and hide them in the mortar in the brick terrace which is at the entrance of Pharaoh's palace in Tahpanhes, in the sight of some of the Jews;
NASB
10
그리고 너는 그들에게 말하기를 만군의 여호와 이스라엘의 하나님께서 이와 같이 말씀하시되 보라 내가 내 종 바벨론의 느부갓네살 왕을 불러오리니 그가 그의 왕좌를 내가 감추게 한 이 돌들 위에 놓고 또 그 화려한 큰 장막을 그 위에 치리라
개역개정
그리고 그들에게 이르기를, 만군의 {주} 곧 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 보라, 내가 사람을 보내어 나의 종 바빌론 왕 느부갓레살을 데려오고 내가 숨긴 이 돌들 위에 그의 왕좌를 세우리니 그가 그 돌들 위에 왕가의 천막을 치리라.
흠정역
and say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Behold, I am going to send and get Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and I am going to set his throne right over these stones that I have hidden; and he will spread his canopy over them.
NASB
11
그가 와서 애굽 땅을 치고 죽일 자는 죽이고 사로잡을 자는 사로잡고 칼로 칠 자는 칼로 칠 것이라
개역개정
그가 오면 이집트 땅을 쳐서 죽일 자는 죽이고 포로 삼을 자는 포로 삼으며 칼로 칠 자는 칼로 치리라.
흠정역
"He will also come and strike the land of Egypt; those who are meant for death will be given over to death, and those for captivity to captivity, and those for the sword to the sword.
NASB
12
내가 애굽 신들의 신당들을 불지르리라 느부갓네살이 그들을 불사르며 그들을 사로잡을 것이요 목자가 그의 몸에 옷을 두름 같이 애굽 땅을 자기 몸에 두르고 평안히 그 곳을 떠날 것이며
개역개정
또 내가 이집트의 신들의 집들에 불을 지르리니 그가 그것들을 불태우고 그들을 포로로 끌어가며 또 목자가 자기 옷을 입음같이 그가 이집트 땅으로 자기를 단장하고 평안히 거기를 떠나리라.
흠정역
"And I shall set fire to the temples of the gods of Egypt, and he will burn them and take them captive So he will wrap himself with the land of Egypt as a shepherd wraps himself with his garment, and he will depart from there safely.
NASB
13
그가 또 애굽 땅 벧세메스의 석상들을 깨뜨리고 애굽 신들의 신당들을 불사르리라 하셨다 할지니라 하시니라
개역개정
그가 또한 이집트 땅에 있는 벧세메스의 형상들을 부수고 이집트 사람들의 신들의 집들을 불태우리라, 하라, 하시니라.
흠정역
"He will also shatter the obelisks of Heliopolis, which is in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he will burn with fire."'"
NASB