예레미야 41장
1
일곱째 달에 왕의 종친 엘리사마의 손자요 느다냐의 아들로서 왕의 장관인 이스마엘이 열 사람과 함께 미스바로 가서 아히감의 아들 그다랴에게 이르러 미스바에서 함께 떡을 먹다가
개역개정
이제 일곱째 달에 왕가의 씨에 속한 엘리사마의 손자요, 느다냐의 아들인 이스마엘이 왕의 통치자들 열 사람과 함께 미스바로 나아가 아히감의 아들 그달리야에게 이르니라. 그들이 거기서 미스바에서 함께 빵을 먹더라.
흠정역
In the seventh month Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the royal family and one of the chief officers of the king, along with ten men, came to Mizpah to Gedaliah the son of Ahikam While they were eating bread together there in Mizpah,
NASB
2
느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께 있던 열 사람이 일어나서 바벨론의 왕의 그 땅을 위임했던 사반의 손자 아히감의 아들 그다랴를 칼로 쳐죽였고
개역개정
그때에 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께한 열 사람이 일어나 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야 곧 바빌론 왕이 그 땅을 다스리기 위해 총독으로 삼은 자를 칼로 쳐서 죽이고
흠정역
Ishmael the son of Nethaniah and the ten men who were with him arose and struck down Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, with the sword and put to death the one whom the king of Babylon had appointed over the land.
NASB
3
이스마엘이 또 미스바에서 그다랴와 함께 있던 모든 유다 사람과 거기에 있는 갈대아 군사를 죽였더라
개역개정
이스마엘이 또 미스바에서 그와 함께한 곧 그달리야와 함께한 모든 유대인들과 거기서 발견된 갈대아 사람들과 군사들을 죽였더라.
흠정역
Ishmael also struck down all the Jews who were with him, that is with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war.
NASB
4
그가 그다랴를 죽인 지 이틀이 되었어도 이를 아는 사람이 없었더라
개역개정
그가 그달리야를 죽인 지 이틀이 되었으나 아무도 그것을 알지 못하더라.
흠정역
Now it happened on the next day after the killing of Gedaliah, when no one knew about it,
NASB
5
그 때에 사람 팔십 명이 자기들의 수염을 깎고 옷을 찢고 몸에 상처를 내고 손에 소제물과 유향을 가지고 세겜과 실로와 사마리아로부터 와서 여호와의 성전으로 나아가려 한지라
개역개정
그때에 팔십 명이나 되는 어떤 사람들이 자기들의 수염을 밀고 옷을 찢고 스스로 몸에 상처를 내고는 손에 헌물과 향을 가지고 세겜과 실로와 사마리아로부터 나아와 그것들을 {주}의 집으로 가져가려 하니라.
흠정역
that eighty men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria with their beards shaved off and their clothes torn and their bodies gashed, having grain offerings and incense in their hands to bring to the house of the LORD.
NASB
6
느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 영접하러 미스바에서 나와 울면서 가다가 그들을 만나 아히감의 아들 그다랴에게로 가자 하더라
개역개정
느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 맞이하러 미스바에서 나와 울면서 가다가 그들을 만나 그들에게 이르기를, 아히감의 아들 그달리야에게로 오라, 하니라.
흠정역
Then Ishmael the son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them, weeping as he went; and as he met them, he said to them, "Come to Gedaliah the son of Ahikam!"
NASB
7
그들이 성읍 중앙에 이를 때에 느다냐의 아들 이스마엘이 자기와 함께 있던 사람들과 더불어 그들을 죽여 구덩이 가운데에 던지니라
개역개정
그리하여 그들이 도시의 한가운데 이르매 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께한 자들이 그들을 쳐서 구덩이 한가운데로 던지니라.
흠정역
Yet it turned out that as soon as they came inside the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men that were with him slaughtered them and cast them into the cistern.
NASB
8
그 중의 열 사람은 이스마엘에게 이르기를 우리가 밀과 보리와 기름과 꿀을 밭에 감추었으니 우리를 죽이지 말라 하니 그가 그치고 그들을 그의 형제와 마찬가지로 죽이지 아니하였더라
개역개정
그러나 그들 가운데 있던 열 사람이 이스마엘에게 이르되, 우리를 죽이지 말라. 우리에게 밀과 보리와 기름과 꿀의 재물이 들에 있으니 우리를 죽이지 말라, 하매 이에 그가 멈추고 그들의 형제들 중에서 그들을 죽이지 아니하였더라.
흠정역
But ten men who were found among them said to Ishmael, "Do not put us to death; for we have stores of wheat, barley, oil and honey hidden in the field." So he refrained and did not put them to death along with their companions.
NASB
9
이스마엘이 그다랴에게 속한 사람들을 죽이고 그 시체를 던진 구덩이는 아사 왕이 이스라엘의 바아사 왕을 두려워하여 팠던 것이라 느다냐의 아들 이스마엘이 그가 쳐죽인 사람들의 시체를 거기에 채우고
개역개정
그런데 이스마엘이 그달리야로 인하여 죽인 사람들의 모든 시체를 던져 넣은 구덩이는 아사 왕이 이스라엘의 바아사 왕을 두려워하여 판 것이더라. 느다냐의 아들 이스마엘이 죽인 사람들로 그것을 채우고
흠정역
Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.
NASB
10
미스바에 남아 있는 왕의 딸들과 모든 백성 곧 사령관 느부사라단이 아히감의 아들 그다랴에게 위임하였던 바 미스바에 남아 있는 모든 백성을 이스마엘이 사로잡되 곧 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 사로잡고 암몬 자손에게로 가려고 떠나니라
개역개정
그때에 미스바에 있던 백성 중의 남은 모든 자들 곧 왕의 딸들과 미스바에 남아 있던 모든 백성 즉 호위대장 느부사라단이 아히감의 아들 그달리야에게 맡긴 자들을 포로로 끌어가니라. 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 포로로 끌고 가며 암몬 족속에게로 가려고 떠나니라.
흠정역
Then Ishmael took captive all the remnant of the people who were in Mizpah, the king's daughters and all the people who were left in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put under the charge of Gedaliah the son of Ahikam; thus Ishmael the son of Nethaniah took them captive and proceeded to cross over to the sons of Ammon.
NASB
11
가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있는 모든 군 지휘관이 느다냐의 아들 이스마엘이 행한 모든 악을 듣고
개역개정
그러나 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 군대의 모든 대장이 느다냐의 아들 이스마엘이 행한 모든 악에 대하여 듣고는
흠정역
But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done.
NASB
12
모든 사람을 데리고 느다냐의 아들 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온 큰 물 가에서 그를 만나매
개역개정
그때에 모든 사람을 거느리고 느다냐의 아들 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온에 있는 큰물 곁에서 그를 만나니
흠정역
So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the great pool that is in Gibeon.
NASB
13
이스마엘과 함께 있던 모든 백성이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 모든 군 지휘관을 보고 기뻐한지라
개역개정
이제 이스마엘과 함께 있던 모든 백성이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께한 군대의 모든 대장을 보고 반가워하니라.
흠정역
Now as soon as all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and the commanders of the forces that were with him, they were glad.
NASB
14
이에 미스바에서 이스마엘이 사로잡은 그 모든 백성이 돌이켜 가레아의 아들 요하난에게로 돌아가니
개역개정
이처럼 이스마엘이 미스바로부터 포로로 끌어간 모든 백성이 돌이키고 돌아와 가레아의 아들 요하난에게로 가니라.
흠정역
So all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah.
NASB
15
느다냐의 아들 이스마엘이 여덟 사람과 함께 요하난을 피하여 암몬 자손에게로 가니라
개역개정
그러나 느다냐의 아들 이스마엘은 여덟 사람과 함께 요하난으로부터 도망하여 암몬 족속에게로 가니라.
흠정역
But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the sons of Ammon.
NASB
16
가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 모든 군 지휘관이 느다냐의 아들 이스마엘이 아히감의 아들 그다랴를 죽이고 미스바에서 잡아간 모든 남은 백성 곧 군사와 여자와 유아와 내시를 기브온에서 빼앗아 가지고 돌아와서
개역개정
그때에 가레아의 아들 요하난과 그와 함께한 군대의 모든 대장이 느다냐의 아들 이스마엘이 아히감의 아들 그달리야를 죽이고 미스바로부터 끌고 간 백성 중의 모든 남은 자들 곧 전쟁의 용사들과 여자들과 아이들과 내시들을 이스마엘로부터 되찾고 기브온에서부터 다시 그들을 데려오니라.
흠정역
Then Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him took from Mizpah all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam, that is, the men who were soldiers, the women, the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon.
NASB
17
애굽으로 가려고 떠나 베들레헴 근처에 있는 게롯김함에 머물렀으니
개역개정
그들이 이집트로 들어가려고 떠나 베들레헴 곁에 있는 김함의 거처에 거하였으니
흠정역
And they went and stayed in Geruth Chimham, which is beside Bethlehem, in order to proceed into Egypt
NASB
18
이는 느다냐의 아들 이스마엘이 바벨론의 왕이 그 땅을 위임한 아히감의 아들 그다랴를 죽였으므로 그들이 갈대아 사람을 두려워함이었더라
개역개정
이는 갈대아 사람들 때문이더라. 느다냐의 아들 이스마엘이 바빌론 왕이 그 땅의 총독으로 삼은 아히감의 아들 그달리야를 죽였으므로 그들이 갈대아 사람들을 두려워하였더라.
흠정역
because of the Chaldeans; for they were afraid of them, since Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.
NASB