예레미야 30장
1
여호와께로부터 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시니라
개역개정
{주}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되,
흠정역
The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
NASB
2
이스라엘의 하나님 여호와께서 이와 같이 말씀하여 이르시기를 내가 네게 일러 준 모든 말을 책에 기록하라
개역개정
{주} 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하여 이르노라. 너는 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라.
흠정역
"Thus says the LORD, the God of Israel, 'Write all the words which I have spoken to you in a book.
NASB
3
여호와의 말씀이니라 보라 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로를 돌아가게 할 날이 오리니 내가 그들을 그 조상들에게 준 땅으로 돌아오게 할 것이니 그들이 그 땅을 차지하리라 여호와께서 말씀하시니라
개역개정
{주}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로들을 다시 데려오며 또 그들로 하여금 내가 그들의 조상들에게 준 땅으로 되돌아오게 할 터인즉 그들이 그 땅을 소유하리라. {주}가 말하노라.
흠정역
'For behold, days are coming,' declares the LORD, 'when I will restore the fortunes of My people Israel and Judah ' The LORD says, 'I will also bring them back to the land that I gave to their forefathers and they shall possess it.'"
NASB
4
여호와께서 이스라엘과 유다에 대하여 하신 말씀이 이러하니라
개역개정
또 {주}께서 이스라엘과 유다에 관하여 하신 말씀들이 이러하니라.
흠정역
Now these are the words which the LORD spoke concerning Israel and concerning Judah:
NASB
5
여호와께서 이와 같이 말씀하시되 우리가 무서워 떠는 자의 소리를 들으니 두려움이요 평안함이 아니로다
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 우리가 소리를 들었는데 그것은 떨고 두려워하는 소리요, 평안의 소리가 아니로다.
흠정역
"For thus says the LORD, 'I have heard a sound of terror, Of dread, and there is no peace.
NASB
6
너희는 자식을 해산하는 남자가 있는가 물어보라 어찌하여 모든 남자가 해산하는 여자 같이 손을 자기 허리에 대고 모든 얼굴이 겁에 질려 새파래졌는가
개역개정
이제 너희는, 남자가 아이를 배어 산고를 겪느냐? 하고 묻고 또 알아보라. 남자마다 산고를 겪는 여인같이 자기 손을 허리에 대며 모든 얼굴이 창백하게 변함을 내가 봄은 어찌된 까닭이냐?
흠정역
'Ask now, and see If a male can give birth. Why do I see every man With his hands on his loins, as a woman in childbirth? And why have all faces turned pale?
NASB
7
슬프다 그 날이여 그와 같이 엄청난 날이 없으리라 그 날은 야곱의 환난의 때가 됨이로다 그러나 그가 환난에서 구하여 냄을 얻으리로다
개역개정
아아, 슬프도다! 그 날이 커서 그것과 비길 날이 없나니 그 날은 곧 야곱의 고난의 때로다. 그러나 그가 그 고난에서 구원을 받으리로다.
흠정역
'Alas! for that day is great, There is none like it; And it is the time of Jacob's distress, But he will be saved from it.
NASB
8
만군의 여호와의 말씀이라 그 날에 내가 네 목에서 그 멍에를 꺾어 버리며 네 포박을 끊으리니 다시는 이방인을 섬기지 않으리라
개역개정
만군의 {주}가 말하노라. 그 날에 내가 네 목에서 그의 멍에를 꺾어 버리며 네 결박을 끊으리니 타국인들이 다시는 그로 하여금 자기들을 섬기게 하지 못할 것이요,
흠정역
'It shall come about on that day,' declares the LORD of hosts, 'that I will break his yoke from off their neck and will tear off their bonds; and strangers will no longer make them their slaves.
NASB
9
그들은 그들의 하나님 여호와를 섬기며 내가 그들을 위하여 세울 그들의 왕 다윗을 섬기리라
개역개정
오히려 그들이 {주} 곧 그들의 [하나님]과 내가 그들을 위해 일으킬 그들의 왕 다윗을 섬기리라.
흠정역
'But they shall serve the LORD their God and David their king, whom I will raise up for them.
NASB
10
여호와의 말씀이니라 그러므로 나의 종 야곱아 너는 두려워하지 말라 이스라엘아 놀라지 말라 내가 너를 먼 곳으로부터 구원하고 네 자손을 잡혀가 있는 땅에서 구원하리니 야곱이 돌아와서 태평과 안락을 누릴 것이며 두렵게 할 자가 없으리라
개역개정
{주}가 말하노라. 그러므로, 오 나의 종 야곱아, 너는 두려워하지 말라. 오 이스라엘아, 놀라지 말라. 보라, 내가 너를 먼 곳에서부터 구원하고 네 씨를 그들의 포로 된 땅에서부터 구원하리니 야곱이 돌아와서 안식하며 평온히 지낼 것이요, 아무도 그를 두렵게 하지 아니하리라.
흠정역
'Fear not, O Jacob My servant,' declares the LORD, 'And do not be dismayed, O Israel; For behold, I will save you from afar And your offspring from the land of their captivity And Jacob will return and will be quiet and at ease, And no one will make him afraid.
NASB
11
이는 여호와의 말씀이라 내가 너와 함께 있어 너를 구원할 것이라 너를 흩었던 그 모든 이방을 내가 멸망시키리라 그럴지라도 너만은 멸망시키지 아니하리라 그러나 내가 법에 따라 너를 징계할 것이요 결코 무죄한 자로만 여기지는 아니하리라
개역개정
내가 너와 함께하여 너를 구원하리라. {주}가 말하노라. 내가 너를 흩어서 민족들에게로 가게 하였거니와 그 모든 민족들은 내가 완전히 끝을 낼지라도 너는 완전히 끝을 내지 아니하리라. 다만 내가 적절히 너를 바로잡을 것이요, 전혀 벌하지 않은 채 두지는 아니하리라.
흠정역
'For I am with you,' declares the LORD, 'to save you; For I will destroy completely all the nations where I have scattered you, Only I will not destroy you completely But I will chasten you justly And will by no means leave you unpunished.'
NASB
12
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 네 상처는 고칠 수 없고 네 부상은 중하도다
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 네 상처는 고칠 수 없으며 네 부상은 중하도다.
흠정역
"For thus says the LORD, 'Your wound is incurable And your injury is serious.
NASB
13
네 송사를 처리할 재판관이 없고 네 상처에는 약도 없고 처방도 없도다
개역개정
네 사정을 변호하여 너를 싸맬 자가 없으며 너를 고칠 약도 네게 없도다.
흠정역
'There is no one to plead your cause; No healing for your sore, No recovery for you.
NASB
14
너를 사랑하던 자가 다 너를 잊고 찾지 아니하니 이는 네 악행이 많고 네 죄가 많기 때문에 나는 네 원수가 당할 고난을 네가 받게 하며 잔인한 징계를 내렸도다
개역개정
너를 사랑하는 자들이 다 너를 잊었고 너를 찾지 아니하나니 네 불법이 많으므로 내가 원수의 상처와 잔인한 자의 징계로 너를 상하게 하였느니라. 네 죄들이 늘어났느니라.
흠정역
'All your lovers have forgotten you, They do not seek you; For I have wounded you with the wound of an enemy, With the punishment of a cruel one, Because your iniquity is great And your sins are numerous.
NASB
15
너는 어찌하여 네 상처 때문에 부르짖느냐 네 고통이 심하도다 네 악행이 많고 네 죄가 허다하므로 내가 이 일을 너에게 행하였느니라
개역개정
너는 어찌하여 네 고난으로 인해 부르짖느냐? 네 불법이 많으므로 네 슬픔을 치료할 수 없나니 네 죄가 늘어났으므로 내가 이 일들을 네게 행하였느니라.
흠정역
'Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your iniquity is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
NASB
16
그러므로 너를 먹는 모든 자는 잡아먹힐 것이며 네 모든 대적은 사로잡혀 갈 것이고 너에게서 탈취해 간 자는 탈취를 당할 것이며 너에게서 노략질한 모든 자는 노략물이 되리라
개역개정
그러므로 너를 삼키는 자는 다 삼켜지며 네 모든 대적들 즉 그들 각 사람은 포로가 되고 너를 노략하는 자들은 노략물이 되며 너를 먹이로 취하는 자들은 다 내가 네게 탈취물로 내주리라.
흠정역
'Therefore all who devour you will be devoured; And all your adversaries, every one of them, will go into captivity; And those who plunder you will be for plunder, And all who prey upon you I will give for prey.
NASB
17
여호와의 말씀이니라 그들이 쫓겨난 자라 하매 시온을 찾는 자가 없은즉 내가 너의 상처로부터 새 살이 돋아나게 하여 너를 고쳐 주리라
개역개정
{주}가 말하노라. 그들이 너를 쫓겨난 자라 부르며 이르기를, 이 자는 아무도 찾지 않는 시온이라, 하였으므로 내가 네게 건강을 회복시켜 주며 네 상처들을 낫게 하리라.
흠정역
'For I will restore you to health And I will heal you of your wounds,' declares the LORD, 'Because they have called you an outcast, saying: "It is Zion; no one cares for her."'
NASB
18
여호와께서 말씀하시니라 보라 내가 야곱 장막의 포로들을 돌아오게 할 것이고 그 거처들에 사랑을 베풀 것이라 성읍은 그 폐허가 된 언덕 위에 건축될 것이요 그 보루는 규정에 따라 사람이 살게 되리라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 야곱의 장막들의 포로 된 것을 다시 데려오고 그의 거처에게 긍휼을 베풀리니 그 도시가 자기의 폐허더미 위에 세워지고 그 궁궐이 그것을 지은 양식대로 남게 되리라.
흠정역
"Thus says the LORD, 'Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob And have compassion on his dwelling places; And the city will be rebuilt on its ruin, And the palace will stand on its rightful place.
NASB
19
그들에게서 감사하는 소리가 나오고 즐거워하는 자들의 소리가 나오리라 내가 그들을 번성하게 하리니 그들의 수가 줄어들지 아니하겠고 내가 그들을 존귀하게 하리니 그들은 비천하여지지 아니하리라
개역개정
그들에게서 감사와 즐거워하는 자들의 소리가 나오리라. 내가 그들을 번성하게 하리니 그들의 수가 적지 아니하겠고 내가 또한 그들을 영화롭게 하리니 그들이 작지 아니하리라.
흠정역
'From them will proceed thanksgiving And the voice of those who celebrate; And I will multiply them and they will not be diminished; I will also honor them and they will not be insignificant.
NASB
20
그의 자손은 예전과 같겠고 그 회중은 내 앞에 굳게 설 것이며 그를 압박하는 모든 사람은 내가 다 벌하리라
개역개정
그들의 자손들도 이전과 같겠고 그들의 회중도 내 앞에 굳게 서리니 그들을 학대하는 모든 자들을 내가 벌하리라.
흠정역
'Their children also will be as formerly, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all their oppressors.
NASB
21
그 영도자는 그들 중에서 나올 것이요 그 통치자도 그들 중에서 나오리라 내가 그를 가까이 오게 하리니 그가 내게 가까이 오리라 참으로 담대한 마음으로 내게 가까이 올 자가 누구냐 여호와의 말씀이니라
개역개정
그들의 귀족들이 그들에게서 나올 것이요, 그들을 다스리는 자도 그들의 한가운데서 나오리라. 내가 그를 내게 가까이 오게 하리니 그가 내게 다가오리라. 자기 마음을 가다듬어 내게 다가오려 한 이 사람이 누구냐? {주}가 말하노라.
흠정역
'Their leader shall be one of them, And their ruler shall come forth from their midst; And I will bring him near and he shall approach Me; For who would dare to risk his life to approach Me?' declares the LORD.
NASB
22
너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희들의 하나님이 되리라
개역개정
그리하여 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 [하나님]이 되리라.
흠정역
'You shall be My people, And I will be your God.'"
NASB
23
보라 여호와의 노여움이 일어나 폭풍과 회오리바람처럼 악인의 머리 위에서 회오리칠 것이라
개역개정
보라, {주}의 회오리바람 곧 계속 부는 회오리바람이 격노와 함께 나아가는도다. 그것이 사악한 자의 머리 위에 고통과 함께 임하리라.
흠정역
Behold, the tempest of the LORD! Wrath has gone forth, A sweeping tempest; It will burst on the head of the wicked.
NASB
24
여호와의 진노는 그의 마음의 뜻한 바를 행하여 이루기까지는 돌이키지 아니하나니 너희가 끝날에 그것을 깨달으리라
개역개정
{주}의 맹렬한 분노는 그가 자기 마음의 뜻한 바를 행하여 이루기까지 돌아서지 아니하리니 마지막 날들에 너희가 그것을 깊이 생각하리라.
흠정역
The fierce anger of the LORD will not turn back Until He has performed and until He has accomplished The intent of His heart; In the latter days you will understand this.
NASB