예레미야 13장
1
여호와께서 이와 같이 내게 이르시되 너는 가서 베 띠를 사서 네 허리에 띠고 물에 적시지 말라 하시기로
개역개정
{주}께서 내게 이같이 이르시되, 가서 아마포 띠를 구해 네 허리에 띠고 물 속에 두지 말라, 하시기에
흠정역
Thus the LORD said to me, "Go and buy yourself a linen waistband and put it around your waist, but do not put it in water."
NASB
2
내가 여호와의 말씀대로 띠를 사서 내 허리에 띠니라
개역개정
내가 {주}의 말씀대로 띠를 구해 내 허리에 띠니라.
흠정역
So I bought the waistband in accordance with the word of the LORD and put it around my waist.
NASB
3
여호와의 말씀이 다시 내게 임하여 이르시되
개역개정
{주}의 말씀이 두 번째 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to me a second time, saying,
NASB
4
너는 사서 네 허리에 띤 띠를 가지고 일어나 유브라데로 가서 거기서 그것을 바위 틈에 감추라 하시기로
개역개정
네가 구해 네 허리에 띤 띠를 가지고 일어나 유프라테스로 가서 거기서 바위틈에 그것을 감추라, 하시기에
흠정역
"Take the waistband that you have bought, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates and hide it there in a crevice of the rock."
NASB
5
내가 여호와께서 내게 명령하신 대로 가서 그것을 유브라데 물 가에 감추니라
개역개정
{주}께서 내게 명령하신대로 내가 가서 그것을 유프라테스 옆에 감추었느니라.
흠정역
So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD had commanded me.
NASB
6
여러 날 후에 여호와께서 내게 이르시되 일어나 유브라데로 가서 내가 네게 명령하여 거기 감추게 한 띠를 가져오라 하시기로
개역개정
여러 날 뒤에 {주}께서 내게 이르시되, 일어나 유프라테스로 가서 내가 네게 명령하여 거기에 감추게 한 띠를 거기서 가져오라, 하셨으므로
흠정역
After many days the LORD said to me, "Arise, go to the Euphrates and take from there the waistband which I commanded you to hide there."
NASB
7
내가 유브라데로 가서 그 감추었던 곳을 파고 띠를 가져오니 띠가 썩어서 쓸 수 없게 되었더라
개역개정
이에 내가 유프라테스로 가서 띠를 감춘 곳을 파고 거기서 띠를 가져왔는데, 보라, 띠가 훼손되어 전혀 쓸모없게 되었더라.
흠정역
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.
NASB
8
여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
개역개정
그때에 {주}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
Then the word of the LORD came to me, saying,
NASB
9
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 썩게 하리라
개역개정
{주}가 이같이 말하노라. 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이같이 훼손시키리라.
흠정역
"Thus says the LORD, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
NASB
10
이 악한 백성이 내 말 듣기를 거절하고 그 마음의 완악한 대로 행하며 다른 신들을 따라 그를 섬기며 그에게 절하니 그들이 이 띠가 쓸 수 없음 같이 되리라
개역개정
이 악한 백성이 내 말들 듣기를 거절하고 자기 마음에서 상상하는 대로 걸으며 다른 신들을 따라 걷고 그들을 섬기며 그들에게 경배하나니 그들이 전혀 쓸모없는 이 띠와 똑같이 되리라.
흠정역
'This wicked people, who refuse to listen to My words, who walk in the stubbornness of their hearts and have gone after other gods to serve them and to bow down to them, let them be just like this waistband which is totally worthless.
NASB
11
여호와의 말씀이니라 띠가 사람의 허리에 속함 같이 내가 이스라엘 온 집과 유다 온 집으로 내게 속하게 하여 그들로 내 백성이 되게 하며 내 이름과 명예와 영광이 되게 하려 하였으나 그들이 듣지 아니하였느니라
개역개정
띠가 사람의 허리에 붙어 있는 것 같이 내가 이스라엘의 온 집과 유다의 온 집을 내게 붙어 있게 하여 그들이 나를 위한 백성이 되게 하며 이름과 찬양과 영광이 되게 하려 하였으나 그들이 들으려 하지 아니하였느니라. {주}가 말하노라.
흠정역
'For as the waistband clings to the waist of a man, so I made the whole household of Israel and the whole household of Judah cling to Me,' declares the LORD, 'that they might be for Me a people, for renown, for praise and for glory; but they did not listen.'
NASB
12
그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 모든 가죽부대가 포도주로 차리라 하셨다 하라 그리하면 그들이 네게 이르기를 모든 가죽부대가 포도주로 찰 줄을 우리가 어찌 알지 못하리요 하리니
개역개정
그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를, {주} 이스라엘의 [하나님]이 이같이 말하노라. 모든 부대가 포도주로 차리라, 하라. 그들이 네게 이르기를, 모든 부대가 포도주로 찰 줄을 우리가 확실히 알지 못하리요? 하리니
흠정역
"Therefore you are to speak this word to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Every jug is to be filled with wine."' And when they say to you, 'Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?'
NASB
13
너는 다시 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 땅의 모든 주민과 다윗의 왕위에 앉은 왕들과 제사장들과 선지자들과 예루살렘 모든 주민으로 잔뜩 취하게 하고
개역개정
그때에 너는 그들에게 이르기를, {주}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 땅의 모든 거주민 곧 다윗의 왕좌에 앉은 왕들과 제사장들과 대언자들과 예루살렘의 모든 거주민을 술 취함으로 채우고
흠정역
then say to them, 'Thus says the LORD, "Behold I am about to fill all the inhabitants of this land--the kings that sit for David on his throne, the priests, the prophets and all the inhabitants of Jerusalem--with drunkenness!
NASB
14
또 그들로 피차 충돌하여 상하게 하되 부자 사이에도 그러하게 할 것이라 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 사랑하지 아니하며 아끼지 아니하고 멸하리라 하셨다 하라 여호와의 말씀이니라
개역개정
그들을 던져 서로 부딪치게 하되 심지어 아버지들과 아들들이 함께 부딪치게 하리라. {주}가 말하노라. 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하고 아끼지 아니하며 긍휼히 여기지 아니하고 멸하리라, 하라.
흠정역
"I will dash them against each other, both the fathers and the sons together," declares the LORD "I will not show pity nor be sorry nor have compassion so as not to destroy them."'"
NASB
15
너희는 들을지어다, 귀를 기울일지어다, 교만하지 말지어다, 여호와께서 말씀하셨음이라
개역개정
너희는 듣고 귀를 기울이며 교만한 자가 되지 말라. {주}께서 말씀하셨느니라.
흠정역
Listen and give heed, do not be haughty, For the LORD has spoken.
NASB
16
그가 어둠을 일으키시기 전, 너희 발이 어두운 산에 거치기 전, 너희 바라는 빛이 사망의 그늘로 변하여 침침한 어둠이 되게 하시기 전에 너희 하나님 여호와께 영광을 돌리라
개역개정
{주} 너희 [하나님]께서 어둠을 일으키시기 전에, 너희 발이 어두운 산들에 걸려 넘어지기 전에, 너희가 빛을 찾을 때에 그분께서 그 빛을 사망의 그늘로 변하게 하사 짙은 어둠으로 만드시기 전에 그분께 영광을 돌릴지어다.
흠정역
Give glory to the LORD your God, Before He brings darkness And before your feet stumble On the dusky mountains, And while you are hoping for light He makes it into deep darkness, And turns it into gloom.
NASB
17
너희가 이를 듣지 아니하면 나의 심령이 너희 교만으로 말미암아 은밀한 곳에서 울 것이며 여호와의 양 떼가 사로잡힘으로 말미암아 눈물을 흘려 통곡하리라
개역개정
그러나 만일 너희가 그것을 듣지 아니하면 내 혼이 너희의 교만으로 인해 은밀한 곳에서 울리니 {주}의 양 떼가 포로로 끌려감으로 인해 내 눈이 심히 통곡하고 눈물을 쏟으리라.
흠정역
But if you will not listen to it, My soul will sob in secret for such pride; And my eyes will bitterly weep And flow down with tears, Because the flock of the LORD has been taken captive.
NASB
18
너는 왕과 왕후에게 전하기를 스스로 낮추어 앉으라 관 곧 영광의 면류관이 내려졌다 하라
개역개정
왕과 왕비에게 말하기를, 너희의 수위권 곧 너희 영광의 왕관이 내려갈 터인즉 스스로 낮추고 앉으라, 하라.
흠정역
Say to the king and the queen mother, "Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head."
NASB
19
네겝의 성읍들이 봉쇄되어 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다
개역개정
남쪽의 도시들이 닫히리니 아무도 그것들을 열지 못하리라. 유다가 다 포로로 끌려가리니 그것이 전부 다 포로로 끌려가리라.
흠정역
The cities of the Negev have been locked up, And there is no one to open them; All Judah has been carried into exile, Wholly carried into exile.
NASB
20
너는 눈을 들어 북방에서 오는 자들을 보라 네게 맡겼던 양 떼, 네 아름다운 양 떼는 어디 있느냐
개역개정
네 눈을 들어 북쪽에서 오는 자들을 보라. 네게 맡긴 양 떼 곧 네 아름다운 양 떼가 어디 있느냐?
흠정역
"Lift up your eyes and see Those coming from the north Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep?
NASB
21
너의 친구 삼았던 자를 그가 네 위에 우두머리로 세우실 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐 네가 고통에 사로잡힘이 산고를 겪는 여인 같지 않겠느냐
개역개정
네가 그들을 가르쳐 너를 다스릴 대장과 우두머리로 삼았은즉 그가 너를 벌할 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐? 네가 산고를 겪는 여인 같이 고통에 사로잡히지 아니하겠느냐?
흠정역
"What will you say when He appoints over you-- And you yourself had taught them-- Former companions to be head over you? Will not pangs take hold of you Like a woman in childbirth?
NASB
22
네가 마음으로 이르기를 어찌하여 이런 일이 내게 닥쳤는고 하겠으나 네 죄악이 크므로 네 치마가 들리고 네 발뒤꿈치가 상함이니라
개역개정
네가 마음속으로 이르기를, 어찌하여 이런 일들이 내게 닥치느냐? 할지라도 네 불법이 크므로 네 옷자락이 들추어지고 네 발뒤꿈치가 드러났느니라.
흠정역
"If you say in your heart, 'Why have these things happened to me?' Because of the magnitude of your iniquity Your skirts have been removed And your heels have been exposed.
NASB
23
구스인이 그의 피부를, 표범이 그의 반점을 변하게 할 수 있느냐 할 수 있을진대 악에 익숙한 너희도 선을 행할 수 있으리라
개역개정
이디오피아 사람이 자기 피부를, 표범이 자기 반점을 변하게 할 수 있겠느냐? 그리할 수 있을진대 악에 익숙한 너희도 선을 행할 수 있으리라.
흠정역
"Can the Ethiopian change his skin Or the leopard his spots? Then you also can do good Who are accustomed to doing evil.
NASB
24
그러므로 내가 그들을 사막 바람에 불려가는 검불 같이 흩으리로다
개역개정
그러므로 내가 그들을 광야의 바람에 의해 사라지는 지푸라기같이 흩으리로다.
흠정역
"Therefore I will scatter them like drifting straw To the desert wind.
NASB
25
여호와의 말씀이니라 이는 네 몫이요 내가 헤아려 정하여 네게 준 분깃이니 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하는 까닭이라
개역개정
{주}가 말하노라. 이것이 네 몫이요, 내게서 받을 네 분량의 몫이니 이는 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하였기 때문이니라.
흠정역
"This is your lot, the portion measured to you From Me," declares the LORD, "Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
NASB
26
그러므로 내가 네 치마를 네 얼굴에까지 들춰서 네 수치를 드러내리라
개역개정
그러므로 내가 네 옷자락을 네 얼굴 위로 들추어 올려 네 수치를 드러내리라.
흠정역
"So I Myself have also stripped your skirts off over your face, That your shame may be seen.
NASB
27
내가 너의 간음과 사악한 소리와 들의 작은 산 위에서 네가 행한 음란과 음행과 가증한 것을 보았노라 화 있을진저 예루살렘이여 네가 얼마나 오랜 후에야 정결하게 되겠느냐 하시니라
개역개정
내가 네 간음과 네 울음소리와 네 행음의 음탕함과 들의 작은 산들 위에 있는 네 가증한 것들을 보았느니라. 오 예루살렘아, 네게 화가 있을지어다! 네가 깨끗하게 되려 하지 아니하느냐? 언제나 한 번 그리되겠느냐?
흠정역
"As for your adulteries and your lustful neighings, The lewdness of your prostitution On the hills in the field, I have seen your abominations Woe to you, O Jerusalem! How long will you remain unclean?"
NASB