마태복음 22장
1
예수께서 다시 비유로 대답하여 이르시되
개역개정
예수님께서 응답하며 다시 비유로 그들에게 말씀하여 이르시되,
흠정역
Jesus spoke to them again in parables, saying,
NASB
2
천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
개역개정
하늘의 왕국은 마치 자기 아들을 위해 혼인 잔치를 베푼 어떤 왕과 같으니라.
흠정역
"The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.
NASB
3
그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
개역개정
그가 자기 종들을 보내어 결혼식에 초대받은 자들을 불렀으나 그들이 오려 하지 아니하매
흠정역
"And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.
NASB
4
다시 다른 종들을 보내며 이르되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
개역개정
그가 다시 다른 종들을 보내며 이르기를, 초대받은 자들에게 알리되, 보라, 내가 오찬을 준비하고 내 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오라, 하라, 하였으나
흠정역
"Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'
NASB
5
그들이 돌아 보지도 않고 한 사람은 자기 밭으로, 한 사람은 자기 사업하러 가고
개역개정
그들이 그것을 가볍게 여기고 자기들의 길로 가되 하나는 자기 농장으로 가고 다른 하나는 장사하러 가며
흠정역
"But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business,
NASB
6
그 남은 자들은 종들을 잡아 모욕하고 죽이니
개역개정
그 남은 자들은 그의 종들을 붙잡아 모욕하고 죽이니라.
흠정역
and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.
NASB
7
임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
개역개정
왕이 그것을 듣고 노하여 자기 군대들을 보내어 그 살인한 자들을 죽이고 그들의 도시를 태우며
흠정역
"But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.
NASB
8
이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 준비되었으나 청한 사람들은 합당하지 아니하니
개역개정
그 뒤에 자기 종들에게 이르되, 결혼식은 준비되어 있으나 초대받은 자들이 합당하지 아니하니
흠정역
"Then he said to his slaves, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
NASB
9
네거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오라 한대
개역개정
그런즉 너희는 큰길로 나가서 만나는 자들을 다 혼인 잔치에 초대하라, 하매
흠정역
'Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.'
NASB
10
종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인 잔치에 손님들이 가득한지라
개역개정
이에 그 종들이 큰길로 나가서 나쁜 자든 좋은 자든 다 만나는 대로 함께 모아 오니 결혼식에 손님들이 가득하더라.
흠정역
"Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.
NASB
11
임금이 손님들을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
개역개정
왕이 손님들을 보러 들어올 때에 거기서 결혼식 예복을 입지 않은 한 사람을 보고
흠정역
"But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,
NASB
12
이르되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 그가 아무 말도 못하거늘
개역개정
그에게 이르되, 친구여, 어찌 네가 결혼식 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐? 하니 그가 아무 말도 못하거늘
흠정역
and he said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' And the man was speechless.
NASB
13
임금이 사환들에게 말하되 그 손발을 묶어 바깥 어두운 데에 내던지라 거기서 슬피 울며 이를 갈게 되리라 하니라
개역개정
이에 왕이 종들에게 이르되, 그의 손발을 묶고 그를 데려다가 바깥 어둠에 내던지라. 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라, 하니라.
흠정역
"Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.'
NASB
14
청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
개역개정
부름 받은 자는 많으나 선정된 자는 적으니라, 하시니라.
흠정역
"For many are called, but few are chosen."
NASB
15
이에 바리새인들이 가서 어떻게 하면 예수를 말의 올무에 걸리게 할까 상의하고
개역개정
그때에 바리새인들이 가서 어떻게 자기들이 그분을 그분의 말로 함정에 빠뜨릴까 의논하고
흠정역
Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
NASB
16
자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 진리로 하나님의 도를 가르치시며 아무도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
개역개정
자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 그분께 보내어 이르되, 선생님이여, 우리가 알기에 선생님은 진실하시고 진리 안에서 [하나님]의 길을 가르치시며 또 아무도 신경 쓰지 아니하시나니 선생님은 사람들을 외모로 취하지 아니하시나이다.
흠정역
And they sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial to any.
NASB
17
그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세금을 바치는 것이 옳으니이까 옳지 아니하니이까 하니
개역개정
그런즉 선생님은 어떻게 생각하시나이까? 우리에게 말씀해 주소서. 카이사르에게 공세를 바치는 것이 율법에 맞나이까, 맞지 않나이까? 하거늘
흠정역
"Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"
NASB
18
예수께서 그들의 악함을 아시고 이르시되 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐
개역개정
예수님께서 그들의 사악함을 아시고 이르시되, 너희 위선자들아, 너희가 어찌하여 나를 시험하느냐?
흠정역
But Jesus perceived their malice, and said, "Why are you testing Me, you hypocrites?
NASB
19
세금 낼 돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘
개역개정
공세 돈을 내게 보이라, 하시매 그들이 데나리온 하나를 그분께 가져오거늘
흠정역
"Show Me the coin used for the poll-tax." And they brought Him a denarius.
NASB
20
예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 누구의 것이냐
개역개정
그분께서 그들에게 이르시되, 이 형상과 그 위에 쓰인 글이 누구의 것이냐? 하시니
흠정역
And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"
NASB
21
이르되 가이사의 것이니이다 이에 이르시되 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
개역개정
그들이 그분께 이르되, 카이사르의 것이니이다, 하매 그분께서 그들에게 이르시되, 그런즉 카이사르의 것들은 카이사르에게, [하나님]의 것들은 [하나님]께 바치라, 하시니
흠정역
They said to Him, "Caesar's." Then He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's."
NASB
22
그들이 이 말씀을 듣고 놀랍게 여겨 예수를 떠나가니라
개역개정
그들이 이 말씀들을 듣고 놀라며 그분을 떠나 자기들의 길로 가니라.
흠정역
And hearing this, they were amazed, and leaving Him, they went away.
NASB
23
부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날 예수께 와서 물어 이르되
개역개정
그 날에 부활이 없다고 말하는 사두개인들이 그분께 와서 그분께 물어
흠정역
On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him,
NASB
24
선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가 들어 형을 위하여 상속자를 세울지니라 하였나이다
개역개정
이르되, 선생님이여, 모세는 이르기를, 어떤 사람이 아이 없이 죽으면 그의 동생이 그의 아내와 결혼하여 자기 형에게 씨를 일으킬지니라, 하였나이다.
흠정역
asking, "Teacher, Moses said, 'IF A MAN DIES HAVING NO CHILDREN, HIS BROTHER AS NEXT OF KIN SHALL MARRY HIS WIFE, AND RAISE UP CHILDREN FOR HIS BROTHER.'
NASB
25
우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이가 장가 들었다가 죽어 상속자가 없으므로 그 아내를 그 동생에게 물려 주고
개역개정
이제 우리에게 일곱 형제가 있었는데 첫째가 장가들었다가 죽어 자식이 없으므로 자기 아내를 자기 동생에게 남겼고
흠정역
"Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;
NASB
26
그 둘째와 셋째로 일곱째까지 그렇게 하다가
개역개정
둘째와 셋째도 마찬가지였으며 일곱째까지 그렇게 하다가
흠정역
so also the second, and the third, down to the seventh.
NASB
27
최후에 그 여자도 죽었나이다
개역개정
맨 나중에는 그 여자도 죽었나이다.
흠정역
"Last of all, the woman died.
NASB
28
그런즉 그들이 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중의 누구의 아내가 되리이까
개역개정
그런즉 그들이 다 그 여자를 취하였으니 부활 때에는 그 여자가 그 일곱 사람 가운데 누구의 아내가 되리이까? 하매
흠정역
"In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her."
NASB
29
예수께서 대답하여 이르시되 너희가 성경도, 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다
개역개정
예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 너희가 성경 기록들도 알지 못하고 [하나님]의 권능도 알지 못하므로 잘못하느니라.
흠정역
But Jesus answered and said to them, "You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God.
NASB
30
부활 때에는 장가도 아니 가고 시집도 아니 가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
개역개정
부활 때에는 그들이 장가가지도 시집가지도 아니하며 하늘에 있는 [하나님]의 천사들과 같으니라.
흠정역
"For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
NASB
31
죽은 자의 부활을 논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
개역개정
그러나 죽은 자들의 부활에 관하여는 [하나님]께서 너희에게 말씀하신 것을 너희가 읽지 못하였느냐? 이르시되,
흠정역
"But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:
NASB
32
나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 살아 있는 자의 하나님이시니라 하시니
개역개정
나는 아브라함의 [하나님]이요, 이삭의 [하나님]이요, 야곱의 [하나님]이니라, 하셨으니 [하나님]은 죽은 자의 [하나님]이 아니요, 산 자의 [하나님]이시니라, 하시매
흠정역
'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB'? He is not the God of the dead but of the living."
NASB
33
무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
개역개정
무리가 이 말씀을 듣고 그분의 가르침에 깜짝 놀라더라.
흠정역
When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.
NASB
34
예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
개역개정
그러나 그분께서 사두개인들을 잠잠하게 하셨다는 것을 바리새인들이 듣고 함께 모였는데
흠정역
But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.
NASB
35
그 중의 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
개역개정
그때에 그들 중의 한 율법사가 그분을 시험하려고 그분께 질문하여 이르되,
흠정역
One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,
NASB
36
선생님 율법 중에서 어느 계명이 크니이까
개역개정
선생님이여, 율법에서 큰 명령은 무엇이니이까? 하매
흠정역
"Teacher, which is the great commandment in the Law?"
NASB
37
예수께서 이르시되 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
개역개정
예수님께서 그에게 이르시되, 너는 네 마음을 다하고 혼을 다하고 생각을 다하여 [주] 네 [하나님]을 사랑하라.
흠정역
And He said to him, " 'YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND.'
NASB
38
이것이 크고 첫째 되는 계명이요
개역개정
이것이 첫째가는 큰 명령이요,
흠정역
"This is the great and foremost commandment.
NASB
39
둘째도 그와 같으니 네 이웃을 네 자신 같이 사랑하라 하셨으니
개역개정
둘째 명령은 그것과 같은 것으로서, 너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라, 이니라.
흠정역
"The second is like it, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.'
NASB
40
이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
개역개정
모든 율법과 대언자들의 글이 이 두 명령에 매달려 있느니라, 하시니라.
흠정역
"On these two commandments depend the whole Law and the Prophets."
NASB
41
바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
개역개정
바리새인들이 함께 모여 있을 때에 예수님께서 그들에게 물어
흠정역
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:
NASB
42
너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 누구의 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다
개역개정
이르시되, 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐? 그가 누구의 자손이냐? 하시매 그들이 그분께 이르되, 다윗의 자손이라, 하니
흠정역
"What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."
NASB
43
이르시되 그러면 다윗이 성령에 감동되어 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
개역개정
그분께서 그들에게 이르시되, 그러면 어찌하여 다윗이 영 안에서 그를 [주]라 부르며 이르되,
흠정역
He said to them, "Then how does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying,
NASB
44
주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래에 둘 때까지 내 우편에 앉아 있으라 하셨도다 하였느냐
개역개정
{주}께서 내 [주]께 말씀하시기를, 내가 네 원수들을 네 발받침으로 삼을 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있으라, 하셨도다, 하느냐?
흠정역
'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET"'?
NASB
45
다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
개역개정
그러면 다윗이 그를 [주]라 부를진대 어찌 그가 그의 자손이 되겠느냐? 하시니
흠정역
"If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?"
NASB
46
한 마디도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
개역개정
아무도 능히 한 마디도 그분께 대답하지 못하고 그 날 이후로는 감히 아무도 그분께 더 질문하지 아니하더라.
흠정역
No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question.
NASB