스가랴 6장
1
내가 또 눈을 들어 본즉 네 병거가 두 산 사이에서 나오는데 그 산은 구리 산이더라
개역개정
내가 또 고개를 들고 바라보니, 내 앞에 두 산 사이에서 병거 네 대가 나왔다. 두 산은놋쇠로 된 산이다.
새번역
내가 또 돌아서서 눈을 들어 보니, 보라, 두 산 사이에서 네 병거가 나오는데 그 산들은 놋 산이더라.
흠정역
Now I lifted up my eyes again and looked, and behold, four chariots were coming forth from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains.
NASB
2
첫째 병거는 붉은 말들이, 둘째 병거는 검은 말들이,
개역개정
첫째 병거는붉은 말들이 끌고 있고, 둘째 병거는 검은 말들이,
새번역
첫째 병거에는 붉은 말들이 있고 둘째 병거에는 검은 말들이 있으며
흠정역
With the first chariot were red horses, with the second chariot black horses,
NASB
3
셋째 병거는 흰 말들이, 넷째 병거는 어룽지고 건장한 말들이 메었는지라
개역개정
셋째 병거는 흰 말들이, 넷째 병거는 얼룩말들이 끌고 있었다. 말들은 모두 건장하였다.
새번역
셋째 병거에는 흰 말들이 있고 넷째 병거에는 회색 말들과 적갈색 말들이 있으므로
흠정역
with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong dappled horses.
NASB
4
내가 내게 말하는 천사에게 물어 이르되 내 주여 이것들이 무엇이니이까 하니
개역개정
내가 내게 말하는 천사에게, 그것이 무엇들이냐고 물었다.
새번역
그때에 내가 나와 말하던 천사에게 응답하여 이르되, 내 주여, 이것들이 무엇이니이까? 하니
흠정역
Then I spoke and said to the angel who was speaking with me, "What are these, my lord?"
NASB
5
천사가 대답하여 이르되 이는 하늘의 네 바람인데 온 세상의 주 앞에 서 있다가 나가는 것이라 하더라
개역개정
그 천사가 나에게 대답하였다. "그것들은하늘의 네 영이다. 온 세상을 다스리시는 주님을 뵙고서, 지금 떠나는 길이다.
새번역
그 천사가 내게 대답하여 이르되, 이것들은 하늘들의 네 영인데 그들이 온 땅의 {주} 앞에 서 있다가 앞으로 나아가느니라, 하더라.
흠정역
The angel replied to me, "These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth,
NASB
6
검은 말은 북쪽 땅으로 나가고 흰 말은 그 뒤를 따르고 어룽진 말은 남쪽 땅으로 나가고
개역개정
검은 말들이 끄는 병거는 북쪽 땅으로 떠나고, 흰 말들이 끄는 병거는 서쪽으로 떠나고, 얼룩말들이 끄는 병거는남쪽 땅으로 떠난다."
새번역
그 안에 있는 검은 말들은 나아가서 북쪽 지방으로 들어가고 흰 말들은 그것들의 뒤를 따라 나아가며 회색 말들은 남쪽 지방으로 나아가고
흠정역
with one of which the black horses are going forth to the north country; and the white ones go forth after them, while the dappled ones go forth to the south country.
NASB
7
건장한 말은 나가서 땅에 두루 다니고자 하니 그가 이르되 너희는 여기서 나가서 땅에 두루 다니라 하매 곧 땅에 두루 다니더라
개역개정
그 건장한 말들이 나가서땅을두루돌아다니고자 하니, 그 천사가 말하였다. "떠나거라.땅을두루돌아다녀라." 병거들은땅을두루돌아다녔다.
새번역
적갈색 말들은 나아가서 이리저리 땅에 두루 다니려고 가기를 구하더라. 그가 이르되, 너희는 여기서 나아가 이리저리 땅에 두루 다니라, 하매 이처럼 그것들이 이리저리 땅에 두루 다니더라.
흠정역
"When the strong ones went out, they were eager to go to patrol the earth." And He said, "Go, patrol the earth." So they patrolled the earth.
NASB
8
그가 내게 외쳐 말하여 이르되 북쪽으로 나간 자들이 북쪽에서 내 영을 쉬게 하였느니라 하더라
개역개정
천사가 나를보고, 소리를 치면서 말하였다. "북쪽 땅으로 나간 말들이 북쪽 땅에서 내 마음을 시원하게 하였다."
새번역
그때에 그가 내게 외치며 내게 말하여 이르되, 보라, 북쪽 지방으로 가는 이것들이 북쪽 지방에서 내 영을 평안하게 하였느니라, 하더라.
흠정역
Then He cried out to me and spoke to me saying, "See, those who are going to the land of the north have appeased My wrath in the land of the north."
NASB
9
여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
개역개정
주님께서 나에게 말씀하셨다.
새번역
{주}의 말씀이 또 내게 임하니라. 이르시되,
흠정역
The word of the LORD also came to me, saying,
NASB
10
사로잡힌 자 가운데 바벨론에서부터 돌아온 헬대와 도비야와 여다야가 스바냐의 아들 요시아의 집에 들어갔나니 너는 이 날에 그 집에 들어가서 그들에게서 받되
개역개정
"너는 사로잡혀 간 사람들, 곧헬대와 도비야와여다야에게서 예물을 받아라. 그들이 바빌론에서 와서, 지금스바냐의 아들요시야의 집에 와 있으니, 너는 오늘 그리로 가거라.
새번역
너는 포로 된 자들 중에서 곧 바빌론에서부터 돌아온 헬대와 도비야와 여다야에게서 물건을 취하고 또 같은 날에 와서 스바냐의 아들 요시야의 집으로 들어가라.
흠정역
"Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah and Jedaiah; and you go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon.
NASB
11
은과 금을 받아 면류관을 만들어 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아의 머리에 씌우고
개역개정
너는 은과금을 받아서, 그것으로 왕관을 만들고, 그것을여호사닥의 아들여호수아대제사장의 머리에 씌워라.
새번역
그리고 금과 은을 취해 관들을 만들어 요세덱의 아들 대제사장 여호수아의 머리에 그것들을 씌우고
흠정역
"Take silver and gold, make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
NASB
12
말하여 이르기를 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 보라 싹이라 이름하는 사람이 자기 곳에서 돋아나서 여호와의 전을 건축하리라
개역개정
너는 그에게 이렇게 말하여라. '나 만군의 주가 이렇게 말한다. 이 사람을 보아라. 그의 이름은 '새싹'이다. 그가 제자리에서 새싹처럼 돋아나서, 주의 성전을 지을 것이다.
새번역
그에게 말하여 이르기를, 만군의 {주}가 이같이 말하여 이르노라. 이름이 가지인 사람을 보라. 그가 자기 처소에서 나와 자라나서 {주}의 성전을 건축하리라.
흠정역
"Then say to him, 'Thus says the LORD of hosts, "Behold, a man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the LORD.
NASB
13
그가 여호와의 전을 건축하고 영광도 얻고 그 자리에 앉아서 다스릴 것이요 또 제사장이 자기 자리에 있으리니 이 둘 사이에 평화의 의논이 있으리라 하셨다 하고
개역개정
그가 주의 성전을 지을 것이며, 위엄을 갖추고, 왕좌에 앉아서 다스릴 것이다. 한 제사장이 그 왕좌 곁에 설 것이며, 이 두 사람이 평화롭게 조화를 이루며, 함께 일할 것이다.'
새번역
곧 그가 {주}의 성전을 건축하고 영광도 얻으며 자기 왕좌에 앉아 다스릴 것이요, 또 그가 자기 왕좌에 앉아 제사장이 되리니 그 둘 사이에 화평의 논의가 있으리라, 하고
흠정역
"Yes, it is He who will build the temple of the LORD, and He who will bear the honor and sit and rule on His throne Thus, He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices."'
NASB
14
그 면류관은 헬렘과 도비야와 여다야와 스바냐의 아들 헨을 기념하기 위하여 여호와의 전 안에 두라 하시니라
개역개정
그 왕관은,헬대와, 도비야와,여다야와,스바냐의 아들헨곧요시야를 기념하려고, 주님의 성전에 둘 것이다."
새번역
그 관들은 헬렘과 도비야와 여다야와 스바냐의 아들 헨에게 주어 {주}의 성전에서 기념으로 삼으라, 하시니라.
흠정역
"Now the crown will become a reminder in the temple of the LORD to Helem, Tobijah, Jedaiah and Hen the son of Zephaniah.
NASB
15
먼 데 사람들이 와서 여호와의 전을 건축하리니 만군의 여호와께서 나를 너희에게 보내신 줄을 너희가 알리라 너희가 만일 너희의 하나님 여호와의 말씀을 들을진대 이같이 되리라
개역개정
먼 곳에 사는 사람들이 와서, 주님의 성전 짓는 일을 도울 것이다. 그 때에야 너희가, 만군의 주님께서 나를 너희에게 보내셨다는 것을 알게 될 것이다. 너희가 주 너희 하나님께 진심으로 순종하면, 이 일이 이루어질 것이다.
새번역
먼 데 있는 자들이 와서 {주}의 성전 안에서 건축하리니 만군의 {주}께서 나를 너희에게 보내신 줄을 너희가 알리라. 너희가 만일 {주} 너희 [하나님]의 음성에 부지런히 순종할진대 이 일이 이루어지리라.
흠정역
"Those who are far off will come and build the temple of the LORD " Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you And it will take place if you completely obey the LORD your God.
NASB