요한이서

기본 번역
같이 보기
폰트 크기
보통 16px
절 간격
기본
부가 기능
집중 읽기 모드

요한이서 1장

1
장로인 나는 택하심을 받은 부녀와 그의 자녀들에게 편지하노니 내가 참으로 사랑하는 자요 나뿐 아니라 진리를 아는 모든 자도 그리하는 것은
개역개정
장로는 선택 받은 부인과 그녀의 자녀들에게 편지하노라. 내가 진리 안에서 너희를 사랑하며 나뿐 아니라 진리를 안 모든 자도 그리함은
흠정역
The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,
NASB
2
우리 안에 거하여 영원히 우리와 함께 할 진리로 말미암음이로다
개역개정
우리 안에 거하며 영원토록 우리와 함께할 진리로 인함이로다.
흠정역
for the sake of the truth which abides in us and will be with us forever:
NASB
3
은혜와 긍휼과 평강이 하나님 아버지와 아버지의 아들 예수 그리스도께로부터 진리와 사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라
개역개정
하나님 아버지와 아버지의 아들 주 예수 그리스도로부터 은혜와 긍휼과 평강이 진리와 사랑 안에서 너희와 함께 있을지어다.
흠정역
Grace, mercy and peace will be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
NASB
4
너의 자녀들 중에 우리가 아버지께 받은 계명대로 진리를 행하는 자를 내가 보니 심히 기쁘도다
개역개정
네 자녀들이 우리가 아버지께 명령을 받은 대로 진리 안에서 걷는 것을 내가 보고 크게 기뻐하였노라.
흠정역
I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.
NASB
5
부녀여, 내가 이제 네게 구하노니 서로 사랑하자 이는 새 계명 같이 네게 쓰는 것이 아니요 처음부터 우리가 가진 것이라
개역개정
부인이여, 내가 새 명령을 네게 쓰듯 하지 아니하며 우리가 처음부터 가진 것을 쓰면서 우리가 서로 사랑할 것을 이제 네게 간청하노라.
흠정역
Now I ask you, lady, not as though I were writing to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another.
NASB
6
또 사랑은 이것이니 우리가 그 계명을 따라 행하는 것이요 계명은 이것이니 너희가 처음부터 들은 바와 같이 그 가운데서 행하라 하심이라
개역개정
또 사랑은 이것이니 곧 우리가 그분의 명령대로 걷는 것이요, 명령은 이것이니 곧 너희가 처음부터 들은 대로 그 안에서 걷는 것이라.
흠정역
And this is love, that we walk according to His commandments This is the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it.
NASB
7
미혹하는 자가 세상에 많이 나왔나니 이는 예수 그리스도께서 육체로 오심을 부인하는 자라 이런 자가 미혹하는 자요 적그리스도니
개역개정
속이는 자들이 세상에 많이 들어왔는데 그들은 예수 그리스도께서 육체 안에 오신 것을 시인하지 아니하느니라. 이런 자가 속이는 자요 적그리스도니라.
흠정역
For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh This is the deceiver and the antichrist.
NASB
8
너희는 스스로 삼가 우리가 일한 것을 잃지 말고 오직 온전한 상을 받으라
개역개정
너희 자신을 살필지니 이로써 우리가 이룬 그것들을 우리가 잃지 아니하고 충분한 보상을 받으리라.
흠정역
Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward.
NASB
9
지나쳐 그리스도의 교훈 안에 거하지 아니하는 자는 다 하나님을 모시지 못하되 교훈 안에 거하는 그 사람은 아버지와 아들을 모시느니라
개역개정
누구든지 죄를 지으며 그리스도의 교리에 거하지 아니하는 자에게는 하나님이 없고 그리스도의 교리 안에 거하는 자에게는 아버지와 아들이 둘 다 있느니라.
흠정역
Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son.
NASB
10
누구든지 이 교훈을 가지지 않고 너희에게 나아가거든 그를 집에 들이지도 말고 인사도 하지 말라
개역개정
어떤 사람이 이 교리를 가지지 아니한 채 너희에게 오거든 그를 너희 집에 받아들이지 말고 그에게 축복 인사도 하지 말라.
흠정역
If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;
NASB
11
그에게 인사하는 자는 그 악한 일에 참여하는 자임이라
개역개정
그에게 축복 인사를 하는 자는 그의 악한 행위들에 참여하는 자니라.
흠정역
for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.
NASB
12
내가 너희에게 쓸 것이 많으나 종이와 먹으로 쓰기를 원하지 아니하고 오히려 너희에게 가서 대면하여 말하려 하니 이는 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이라
개역개정
내가 너희에게 쓸 것이 많으나 종이와 잉크로 쓰기를 원치 아니하고 오히려 너희에게 가서 얼굴을 마주 대하고 말하기를 바라노니 이것은 우리의 기쁨이 충만하게 하려 함이라.
흠정역
Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.
NASB
13
택하심을 받은 네 자매의 자녀들이 네게 문안하느니라
개역개정
너의 선택 받은 자매의 자녀들이 네게 인사하느니라. 아멘.
흠정역
The children of your chosen sister greet you.
NASB